Ways and Means

am mutat casa
am mutat gara
strada străzile podurile gardul de piatră câmpul
spitalul
la grămadă
pe rând
selectiv
şi cu ochii închişi
nu se potrivesc nu se
potriveşte ceva

mă lăsa mă lasă habar nu am de ce
să le sucesc să le înghesui să le răstorn să le aliniez
mă ascultă
îmi ascultă hârâiala ritmul cardiac
de sub limbă
bătaia din picior
temerile genunchii disimulaţi cu fervoare de-un râs
o nebunie trecătoare ca un bagaj de mână gata
de plecare

nicio adnotare
niciun stop now
nicio intrare

de fiecare dată vin cu ele în batistă
piele os carne trape scăriţe ceva materie gri
niciun fior nicio aromă
nicio melodie
o carcasă oarecare şi cam atât
lipseşte ceva lipseşte al naibii
un ceva

soluţia perfectă
adezivul minune
nervul
vocea
vocea asta strigă
vocea asta nu înghite pastile
vocea asta vrea
vocea asta e o copie
o dorinţă rară
e al doilea om în viaţa mea
ca şi cum o copie ar fi motivul
şurubelniţa
şi combustibilul

apoi te întorci şi scrii
o scrisoare
ca şi cum ai fi pe o stâncă în mijlocul lumii
şi lumea întreagă e sub apă

2 Responses to “Ways and Means”

  1. “lipseşte ceva lipseşte al naibii
    un ceva
    …………
    apoi te întorci şi scrii
    o scrisoare
    ca şi cum ai fi pe o stâncă în mijlocul lumii
    şi lumea întreagă e sub apă”
    stii de ce am dat copy paste la asta.
    nomorewords

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s